ترجمه تخصصی در تهران با تیم مترجمان حرفه‌ ای و خدمات تضمینی ایزی تز

ترجمه تخصصی در تهران

با گسترش ارتباطات علمی، اقتصادی و فرهنگی، ترجمه تخصصی در تهران به یکی از مهم‌ترین نیازهای دانشجویان، پژوهشگران، شرکت‌ها و نهادهای بین‌المللی تبدیل شده است. ترجمه تخصصی تنها جایگزینی واژه‌ها نیست، بلکه فرآیندی علمی است که نیازمند دانش عمیق در هر دو زبان و تسلط بر مفاهیم تخصصی حوزه مورد نظر است.
در این مقاله از سایت ایزی تز با مدیریت استاد علی کیان پور، به بررسی کامل مفهوم ترجمه تخصصی، اهمیت آن در تهران، مراحل انجام آن و ویژگی‌های مترجم حرفه‌ای می‌پردازیم.


ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه تخصصی یعنی برگردان دقیق و علمی متون فنی، علمی، پزشکی، مهندسی، حقوقی، اقتصادی و سایر زمینه‌ها، توسط مترجمی که علاوه بر دانش زبانی، در آن حوزه تخصص علمی دارد.
برای مثال، ترجمه مقاله پزشکی باید توسط مترجم آشنا با اصطلاحات پزشکی انجام شود تا معنا و دقت متن حفظ گردد. در مقابل، ترجمه عمومی ممکن است از نظر زبانی درست باشد اما از لحاظ علمی اشتباهات زیادی داشته باشد.


اهمیت ترجمه تخصصی در تهران

تهران به عنوان پایتخت علمی و اقتصادی ایران، میزبان دانشگاه‌ها، شرکت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی متعددی است. نیاز به ترجمه تخصصی در این شهر به دلایل مختلفی افزایش یافته است:

  • دانشگاه‌ها و مراکز پژوهشی بزرگ مانند دانشگاه تهران، شهید بهشتی و امیرکبیر، روزانه مقالات متعددی برای چاپ بین‌المللی آماده می‌کنند.

  • شرکت‌های بازرگانی و صنعتی به ترجمه قراردادها، بروشورها و اسناد فنی نیاز دارند.

  • سازمان‌های بین‌المللی در تعامل با نهادهای داخلی، به ترجمه حقوقی و رسمی احتیاج دارند.

بنابراین خدمات ترجمه تخصصی در تهران باید توسط مؤسساتی ارائه شود که از تیمی متشکل از مترجمان متخصص در حوزه‌های مختلف برخوردار باشند.


تفاوت ترجمه عمومی و ترجمه تخصصی

ویژگی‌ها ترجمه عمومی ترجمه تخصصی
سطح دانش مورد نیاز عمومی و زبانی علمی و تخصصی
نوع متن متون روزمره یا ساده متون علمی، فنی یا دانشگاهی
دقت واژگان متوسط بسیار بالا
استفاده از اصطلاحات تخصصی کم یا اشتباه دقیق و علمی
نیاز به بازبینی علمی ندارد دارد

به همین دلیل ترجمه تخصصی باید حتماً توسط مترجم متخصص در همان رشته انجام شود تا معنا و مفهوم متن اصلی تغییر نکند.


مراحل انجام ترجمه تخصصی در تهران

در مؤسسات حرفه‌ای مانند ایزی تز، ترجمه تخصصی دارای چند مرحله‌ی دقیق و کنترل‌شده است:

مرحله ۱: دریافت و تحلیل متن

در این مرحله، متن اصلی از نظر موضوع، ساختار و سطح تخصص بررسی می‌شود تا مناسب‌ترین مترجم برای آن انتخاب گردد.

مرحله ۲: انتخاب مترجم متخصص

هر متن بر اساس موضوع خود (پزشکی، مهندسی، روانشناسی، حقوقی و…) به مترجم همان رشته ارجاع داده می‌شود. این کار باعث افزایش دقت و هماهنگی در ترجمه نهایی می‌شود.

مرحله ۳: ترجمه و بازبینی اولیه

مترجم پس از مطالعه کامل متن، آن را به‌صورت دقیق ترجمه می‌کند و سپس نسخه اولیه بازبینی می‌شود تا خطاهای احتمالی اصلاح گردد.

مرحله ۴: ویرایش تخصصی

ویرایش توسط کارشناس زبان یا ویراستار علمی انجام می‌شود تا جمله‌بندی، گرامر، علائم نگارشی و سبک نوشتار کاملاً استاندارد باشد.

مرحله ۵: کنترل کیفیت نهایی

در مؤسسه ایزی تز، قبل از تحویل نهایی، ترجمه توسط تیم کنترل کیفیت بررسی می‌شود تا از نظر فنی، زبانی و معنایی بدون خطا باشد.


حوزه‌های کاربرد ترجمه تخصصی در تهران

۱. ترجمه متون دانشگاهی

شامل پایان‌نامه‌ها، مقالات علمی، کتاب‌های درسی و طرح‌های پژوهشی است. این نوع ترجمه باید کاملاً دقیق و از نظر علمی معتبر باشد.

۲. ترجمه متون فنی و مهندسی

در حوزه‌های مهندسی مکانیک، برق، عمران، صنایع و کامپیوتر، ترجمه تخصصی اهمیت زیادی دارد. اشتباه در ترجمه واژه‌های فنی می‌تواند موجب بروز خسارات جدی در پروژه‌ها شود.

۳. ترجمه متون پزشکی

مقالات و بروشورهای پزشکی، گزارش‌های بالینی و دستورالعمل‌های دارویی باید با دقت بسیار بالا ترجمه شوند. کوچک‌ترین خطا در این نوع ترجمه‌ها می‌تواند خطرناک باشد.

۴. ترجمه حقوقی و بازرگانی

قراردادهای بین‌المللی، اسناد رسمی، توافق‌نامه‌ها و مکاتبات تجاری باید به‌صورت کاملاً دقیق ترجمه شوند تا از نظر قانونی معتبر باشند.

۵. ترجمه کتاب و مقاله

در تهران، بسیاری از نویسندگان برای چاپ آثار خود در سطح بین‌المللی از خدمات ترجمه تخصصی استفاده می‌کنند. مؤسسه ایزی تز با ارائه خدمات ترجمه نیتیو، امکان چاپ در مجلات ISI را فراهم می‌کند.


ویژگی‌های مترجم تخصصی حرفه‌ای

یک مترجم حرفه‌ای که در زمینه ترجمه تخصصی در تهران فعالیت می‌کند باید ویژگی‌های زیر را داشته باشد:

  • تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد

  • آشنایی با اصطلاحات فنی و علمی حوزه تخصصی

  • مهارت در نگارش و ساختار جملات علمی

  • دقت و تمرکز بالا در ترجمه جزئیات

  • آشنایی با نرم‌افزارهای کمک‌مترجم (CAT Tools)

  • رعایت اصول محرمانگی و امانت‌داری


مزایای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی در تهران

  • کیفیت بالا: ترجمه توسط متخصصان هر رشته انجام می‌شود.

  • تحویل سریع: تیم‌های چندنفره پروژه‌ها را در زمان کوتاه انجام می‌دهند.

  • پشتیبانی مداوم: مؤسسه ایزی تز تا زمان تأیید نهایی متن توسط کارفرما همراه شماست.

  • قیمت مناسب: هزینه‌ها به‌صورت شفاف و رقابتی اعلام می‌شوند.

  • ویرایش نیتیو: برای متونی که قرار است چاپ بین‌المللی شوند.


هزینه ترجمه تخصصی در تهران

هزینه ترجمه تخصصی به چند عامل بستگی دارد:

  • رشته تخصصی متن (پزشکی، مهندسی، حقوقی و غیره)

  • تعداد کلمات و حجم پروژه

  • زبان مقصد (انگلیسی، آلمانی، فرانسه و…)

  • نیاز به ویرایش نیتیو یا فرمت‌بندی ژورنال

در مؤسسه ایزی تز، تعرفه‌ها منصفانه و با ارائه پیش‌فاکتور دقیق تعیین می‌شود تا نویسنده یا کارفرما با اطمینان پروژه را آغاز کند.


خدمات ترجمه تخصصی در مؤسسه ایزی تز

مؤسسه ایزی تز با مدیریت استاد علی کیان پور، یکی از معتبرترین مراکز ارائه خدمات ترجمه تخصصی در تهران است.
برخی از خدمات این مؤسسه شامل موارد زیر است:

  • ترجمه تخصصی متون علمی و فنی

  • ترجمه کتاب، مقاله و پایان نامه

  • ترجمه نیتیو برای چاپ بین‌المللی

  • ویرایش علمی و بازبینی نهایی

  • مشاوره انتخاب مجله برای چاپ مقاله

  • حفظ محرمانگی کامل اطلاعات


جمع‌ بندی

ترجمه تخصصی در تهران، پلی میان علم، صنعت و ارتباطات جهانی است. در دنیایی که دقت و دانش دو رکن اصلی موفقیت هستند، سپردن ترجمه به افراد غیرمتخصص می‌تواند زیان‌بار باشد.
اگر به دنبال ترجمه‌ای دقیق، استاندارد و کاملاً تخصصی هستید، مؤسسه ایزی تز با تیمی حرفه‌ای از مترجمان علمی و دانشگاهی، بهترین گزینه برای شماست. این مؤسسه از مرحله ترجمه تا ویرایش نهایی، در کنار شما خواهد بود.


مشاوره انجام رساله دکترا و انجام رساله دکتری

مشاوره انجام پایان نامه دکترا و انجام پایان نامه دکتری و انجام پایان نامه ارشد

مشاوره انجام پایان نامه : 09199631325 می باشد.

مشاوره مقاله : 09353132500 می باشد.  

ارسال دیدگاه

ایمیل خود را وارد کنید

error: تلفن های تماس : 09353132500 و 09199631325 می باشد.